2025.4.8高二年段语文备课组活动

发布时间:2025-04-12 发布者:教研室 文章来源:本站原创 阅读 : 1456

学科:语文    类型:高二备课组活动

时间:2025年4月8日    地点:高二年段办公室

主讲人:黄文惠

活动主题:文言文翻译技巧总结及对危婷教师开课内容进行评课

一、文言文翻译技巧总结(针对一三文言文单元复习)

1.文言文翻译基本原则

“信”即忠实于原文,准确地表达原文的意思。在翻译文言文时,要做到字字落实,不随意增减内容,不歪曲原意。

“达”即通顺流畅,译文要符合现代汉语的表达习惯,避免生涩拗口。

“雅”即译文要有文采,尽量使用优美的语言表达原文的意境。

2.注意文言文翻译的具体技巧

①留:保留原文中的一些词语,如人名、地名、官职名、年号等专有名词,以及古今意义相同的词语。

②删:删除原文中一些没有实际意义的词语,如发语词、语气助词、凑足音节的助词等。

③换:将原文中的一些词语换成现代汉语中的词语,主要包括古今异义词、通假字、词类活用等。

④结合语境:在翻译文言文时,要结合上下文的语境,准确理解词语的含义和句子的意思。不能孤立地翻译某个词语或句子,以免出现错误。

⑤注意特殊句式:文言文中有很多特殊句式,如判断句、被动句、省略句等。在翻译时,要注意这些特殊句式的特点,按照现代汉语的语法规则进行翻译。

⑥直译为主,意译为辅:在翻译文言文时,应以直译为主,尽量做到字字落实。但对于一些用直译难以表达准确意思的句子,可以采用意译的方法,灵活地进行翻译。

二、对危婷教师开课内容进行评课

1.课堂教学活动设计精彩,吸引学生兴趣。

2.在教学设计中可以呈现表格形式,让内容更加简洁明了。

(未经许可,禁止转载)
返回顶部 打印 关闭